陈敬容 Chen Jingrong (1917 - 1989)
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
划分 |
Unterscheiden |
| |
|
| |
|
| 我常常停步于 |
Ich halte oft meine Schritte |
| 偶然行过的一片风 |
In einem plötzlich vorbeiziehenden Windhauch an |
| 我往往迷失于 |
Ich verliere mich oft |
| 偶然飘来的一声钟 |
In einem herbei wehenden Glockenton |
| 无云的蓝空 |
Auch ein wolkenloser, blauer Himmel |
| 也引起我的怅望 |
Kann mich schwermütig machen |
| 我啜饮同样的碧意 |
Ich nippe an der selben Spur von Grün |
| 从一株草或是一棵松 |
An einem Grashalm oder einer Kiefer |
| 待发的船只 |
Ein Schiff, das nur darauf wartet, abzulegen |
| 待振的羽翅 |
Flügel, die nur darauf warten, sich auszubreiten |
| 箭呵,惑乱的弦上 |
Ach Pfeil, die verlockende Bogensehne |
| 埋藏着你的飞驰 |
Verbirgt deinen blitzschnellen Flug |
| 火警之夜 |
Eine Nacht mit Feueralarm |
| 有奔逃的影子 |
Ist voller fliehender Schatten |
| 在熟悉的事物面前 |
Wenn wir uns vertrauten Dingen gegenüber |
| 突然感到的陌生 |
Plötzlich als Fremde fühlen |
| 将宇宙和我们 |
Unterscheidet uns das klar |
| 断然地划分 |
Vom Universum |